Talk Street Turkish
Invoking the Intervention of Allah.
Using the name of deity in Turkish daily speech is not considered strong talk as it is to call upon Jesus, Christ or God in the English language.
This usage is quite common in daily Turkish talk, newspapers, films and TV programs.
|Turkish Daily Interjections!|
|Before beginning something||İnşallah (umarım)||Hoping for the best!|
|Just at beginning||Bismillah||I hope it goes well!|
|Goodbye!||Allahaısmarladık! (Hoşçakal!)||Keep well!|
|When surprised, disappointed||Allah Allah..!! (Hadi ya!, Vay canına!)||Well now!, What the heck?|
|When giving up||Eyvallah||Oh dearie me!|
|When parting (males only)||Eyvallah||Cheerio for now!|
|To get to the end, finish off||Ya Allah||It's all done!|
|Promise, swear||Vallahi Billahi (Yemin ederim)||I'm sure|
|Show self confidence also "Goodbye for now!"||Eyvallah||Cheers!, Cheerio!|
|Fully motivated||Alimallah||Lets do it!|
|Bored||Fesuphanallah||Uff! (a sound)|
|More bored||Hasbınallah||I 've had enough!|
|Give up||İllallah (Bıktım verb: bıkmak)||I am fed up|
|Great inspiration and motivation||Allah, Allah, Allah||This is really great!|
|Succeeded||Maşallah (Aferin!)||Well done!|
|"Please don't mention it", showing modesty||Estağfurullah (Lafi bile olmaz)||It is not even worth mentioning|
|In a serious situation||Hafazanallah!||God save us!|
|At failure||Hay Allah!||My God!|
|May it not come to pass…||Maazallah!||God forbid!|
|Complete surpise!||Suphanallah!, Süpenallah!||Geat Scott!, Good grief!, Good heavens!, Wow!|
|It came out well, in the end.||Elhamdülillah!||Thank goodness!|
Modern Turkish is shown in (brackets) above.
- Listen Allahaısmarladık Goodbye. Said by those leaving.
- [LIT: "We call on Allah"] said when leaving company or after making a visit to someone's home.
- This formula is only spoken by the persons who are actually leaving.
- Listen Güle güle Goodbye. Said by those staying.
- Those who are staying behind should reply Güle güle [LIT: "Go with a smile."]
- Listen Eyvallah Thanks Said with gratitude.
- Also used to say "Goodbye for now" in conversations between men.
- Listen Estağfurullah "Please don't mention it"
- If someone compliments you, then your reply is Estağfurullah "Please don't mention it." This shows modesty.
In Kuşadası I had a meal on Güvercin Adası Pigeon Island which was expertly served by a waiter of advanced age.
I told him that I could see that he was an usta expert at his job. His reply to me was Estağfurullah!
Street Turkish Body Language and Sign Language
Yes evet is shown by a single downward nod of the head.
No hayir or yo(k) is shown by a single tilt the head backwards while lifting the eyebrows at the same time.
|Turkish Hand Sign to say "No!"|
- Here, our unknown friend is signifying "No" by raising his eyebrows with an uptilt of the head often uttering the sound "tut" at the same time.
- Shaking the head from side to side does not mean "NO". It signifies "I don't understand."
- This is often a mistake made by Europeans when trying to say "No" and is the cause of many misunderstandings.
- To say "No" in Turkish sign language is a backward head tilt and a raise of the eyebrows.
- If you shake your head to mean No you will be misunderstood and the Turk will probably repeat himself thinking that you have not understood their meaning.
|Turkish Hand Sign - Come here!|
- To express "Come along, Follow me, Continue on." the hand is held out with the fingers downward and a scooping motion is made to signify the meaning.
- The fingers are not held upwards as in Europe as this may be construed as being a little rude.
- The Turkish
Trafik Polisiuse this gesture when directing vehicles.
|Turkish Hand Sign For Enthusiasm|
To signify approval the French method of holding the fingers and thumb together in an upright position is used Oooh la la!
|A Rude Turkish Hand Sign!|
- Never give the "thumbs up" gesture to signify that you like something.
- This gesture is obscene in Turkish and only used amongst males.
With the influx of tourism in Turkey during the last twenty years this hand sign is now acceptable by the mature and younger generation in the holiday areas.
When I was in Turkey in 1970's before Turkey had become a tourist trap then this sign was considered rude, and may well be now by the older generation. It is best left alone!
Turkish Door Signs
- BAY (B.)
- ERKEK (E.)
- BAYAN (Bn.)
- KADIN (K.)