Turkish Street Signs

A advertisement for a Private School - (put into shortened newspaper talk)
signs/basariokul.jpg For Success the Only Solution (is the) Correct Choice başarı - success, accomplishment
tek çözüm - (the) single (only) solution
çözüm için - for (the) solution
doğru seçim - seçim - A (single) choice.
seçmek - to choose - (Is the) correct choice.

First class... Second class... Third class... Fourth Class...
School Days.. - Be Proud if your School..
signs/yapokulu.jpg İzmir'de doğan - Those who are born in Izmir.
İzmir'de doyan - Those who are raised in Izmir.
İzmir'liyim diyen herkese çağrı..
Those who can call themselves an "Izmir'li" - to everybody the call..
Yap okulunu - Do your school(ing)..
Yasat adını..! - Make its name live..!

See explanation of these Participles - doğ-an, doy-an

On The Beach (1)... Ladies Beach - Kuşadası - May 2006

signs/plajeng.jpg Here is a sign on Ladies Beach in Kuşadası taken in May 2006.

Some points to notice are the first two items are out of position in the Turkish sign below.

The definite article "the" is missing from these English Translations - showing that Turkish does not have a Subjective Definite article.

"Parents are responsible from their children" - a direct translation of the Turkish - the behaviour comes from the children.
"Straw" and "chaise lounge" are spelt and written with the Turkish phonetic method.
On The Beach (2)... And here is the other side..
signs/plajturk.jpg You can see the addition of -dir/-tir (3rd Person Impersonal of to be)in its various harmonized forms to show that these notices are a Public Advice or Public Order - it makes them somewhat "official" sounding.

Some of the orders in the Polite Imperative -iniz or its harmonic equivalent

Plajda yiyıecek sofrası kurmak yasaktır - Here yiyececk is a Future Participle (adjective) meaning pertaining to future eating which describes the noun sofrası - the dining table.

And finally:
kendi sorumlu-luğ-unuz-da-dir - [Lit: self responsible-ity-of you-in-is]
It is your own responsibility

On The Beach - again...

temizdunya.jpg 30Kb A Translation:
Leave a clean world to those who come after you
(including toilets, including beaches, including streets)
This country is everybody's.
This world is for everybody.

And an explanation:
Sizden sonrakilere (siz-den sonra-ki-ler-e)
To those who (come) after you
The order is in the Imperative bırakın... - leave...
hepimizin.. (hep-imiz-in) - everybody's [all-us-of]

A sign on a driveway... It is obvious that this poor chap has had problems with his car access..

signs/anakapi01.jpg This place is the house door..!
This place is the garage door..!
This place is the house door..!
This place is the garden door..!
For those who cannot understand this talk - This place is your mother's door..!


Note: the use of -dir to make statements of factual importance,

And no parking here.. And this chap is fed up as well..

This poor man's parking problems have overridden his respect for the Trafik Polisi..
A note to the traffic police:
"Sayın Trafik Polisleri, Hergün ceza yazıyorsunuz. Lütfen, yeter artık. Arababamın kimseye zararı yok. Yer bulunmuyor.. Saygılar..."
"Dear Traffic Policemen, Everyday you are writing a fine. Please, it is enough for now. There is no damage to anyone from my car. A space is not to be found.. Respects.."

Note: Arababamın zararı - the damage from (of) my car - Possessive Relationship broken up by - kimsesye - to anybody..
signs/arabapark.jpg