The usual method of address when you do not know the person's name or title is as follows:
For males: Beyefendi - Sir - Daily pronunciation is truncated to: - Beyfendi
For females: Hanımefendi - Miss or Madam - Daily pronunciation is truncated to: - Hanfendi - These are used in formal situations and to strangers.
As stated, the above are used in formal situations. Once names are known then bey and hanım are used after the first name, this usage is still formal and semi-formal. These titles follow the given-name (Christian name) and are written without a Capital Letter:
Mustafa bey - Mr. Mustafa
Ayşe hanım - Miss or Mrs. Ayşe
These are used in formal situations when you know the person's first name but also in informal situations to acquaintances, friends and even to you own family members.
Surnames are not usually used in Conversational Turkish, so the Mustafa bey can mean - Mr. Mustafa and Ayşe hanım can mean Mrs. OR
Miss Ayşe (in a formal situation) or it can mean just a friendly Mustafa or Ayşe (without the title) between acquaintances.
Turkish has two words for the first name of a person - isim or ad - and they can both be used at any time as they are interchangeable. The Turkish word for surname is soyadı - there is no corresponding word for surname based in the word isim
İsminiz ne? - What is your first name?
İsmim Ayşe. - My name is Ayşe.
isim - name - becomes - ism-iniz - your name and ism-im - my name.
See - Apocopating Nouns
This is one of the nouns that "apocopate" (ie: loses an internal vowel)
Adınız ne? - What is your first name?
Adım Ali - My name is Ali.
Soyadınız ne? - What is your surname?
Soyadım Karaca - My surname is Karaca.
The third person suffix is -i or -ı meaning - his, her, its
Onun ismi ne? - What is his name?
Onun ismi Mehmet - His name is Mehmet.
Onun adı ne? - What is her name?
Onun adı Deren - Her name is Deren.
Onun soyadı ne? - What is his surname?
Onun soyadı Gürses - His surname is Gürses.
If we are talking about a third person remote from us we may ask the question: What is that man's name?.
In this case we must translate the words "man's name" correctly by using the Possessive Relationship to show that the two words belong to each other.
adamın ismi - the man's name - [Lit: the name of the man]
adamın adı - the man's name
adamın soyadı - the man's surname
O Beyefendinin soyadı ne? - What is that gentleman's surname? - [Lit: the surname of the man]
O Beyefendinin ismi ne? - What is that gentleman's name?
If we want to make the sentence more conversational we would normally say : I wonder what that lady's name is?. I wonder is simply translated by adding the word - acaba - at the beginning or end of the Turkish question.
O Hanımefendinin adı ne, acaba? - I wonder what that lady's name is?
Acaba, Mehmet'in soyadı ne? - I wonder what Mehmet's surname is?
Kız kardeşinizin ismi ne, acaba? - What is your sister's name, I wonder?
There is an increasing use of addressing people by their surname - especially used on television in interviews etc.
This method uses the word - Sayın - esteemed - before the surname directly.
If the interviewee's name is Musafa Kurt, then he may be addressed as Mustafa bey -
(formal and informal) or directly by his surname as Sayın Kurt - Esteemed Kurt -
(formal and public) or Bay Kurt - Mr. Kurt - (polite and official). Bay - Mr. - and - Sayın - Esteemed - are usually spelt with capital letters, but they can be found without capital letters.
| Letter Addressed in Turkish | Analysis of this Address |
|---|---|
|
Sayın Mustafa Kurt Çekmece Mah. Uzunyol Sok. Nolu:24 D:6 Bağarası Köyü 02332 İZMİR - TÜRKİYE |
Esteemed Mustafa Kurt Çekmece District Uzunyol Street No.24 Apt No. 6 Bağarası Village Post Code. Postal County. Country |
| Some Abbreviations used in addresses | |
| Sok. (Sokak or Sokağı) - Street | D. (Daire) - Apartment, Suite |
| Cad. (Cadde or Caddesi) - Road | Apt. (Apartman) - Apartment |
| Bul. (Bulvar or Bulvarı) - Avenue | K. (Kat) - Floor |
| Yol. (Yol or Yolu) - Way, Route | No. (Numara) - Number |
| Mah. (Mahalle or Mahallesi) - Local District | Nolu. (Numarala) - Numbered |
günaydın - good morning, good day, good afternoon
iyi günler - good day
iyi akşamlar - good evening - (said in arrival..)
iyi geceler - good night - (said on leaving company..)
görüşmek üzere - see you soon
hoşça kal - so long - [Lit: stay joyful]
Note that the plural is used in - "Good day, Good evening, Good night" - similar to the Spanish - "Buenos Días"
Listen to:
Hosça kal - Saying - "Cheerio, Goodbye"
For an informal greeting like Hi! in English, Turkish uses Selam! to which the answer is the same selam!
Also one can use What's up? Na'ber? Na'ber? is commonly used in everyday language. It is actually - Ne haber? What news? [Lit: - It's good - and from you?].
The answer is generally iyidir, senden?
Another informal greeting is ne var ne yok? What is happening? [Lit: What is there (going on?) What isn't there (going on?)]. The answer to this one is iyilik! Goodness! Wellness!
There is a "Formula Speak" that is used quite lot and is very common for saying your "Goodbyes". This is often used when leaving company or on going away to somewhere. The person(s) who are leaving will say Allaha ısmalardık! goodbye! [a quasi religious-type formula].
The answer said by those staying behind is güle güle! Cheerio! [Lit: Go with a smile!].
If you use this formula after visiting your Turkish friends they will be suitably impressed.
selâmünaleyküm, (a Muslim peace greeting), answered by aleykümselâm
This greeting is mainly used between passing strangers, normally both male, during travel or on entry to a crowded room, such as a tea house, when one cannot address everybody personally.