Turkish buyurun "Please be so kind."
buyuru(uz) is a widely used word in Turkish.
There are many translations in English according to context.
It is the second person Singular or Plural of the Simple Present tense of the verb:
Would you be so kind as to…
[LIT: Would you deign to, to command, to decree, to make an order.]
It is an important word, and heavily used in daily conversation
Usage of Turkish buyurun Please be so kind!
- When calling on someone's house and they say:
Please come in!
- When they point to a chair:
Please sit down!
- When they serve tea:
Please drink and enjoy!
- On entering a shop the shopkeeper may say:
Can I help you, sir?
- In a restaurant or cafe when the waiter or bar man says:
What would you like?
- In many busy places markets, souvenir shops, cafes etc. there is often a professional barker who will be saying to all passers by:
Come and buy!
- If in a cafe you ask to see what food is being prepared in the kitchen
[normal in Turkey]then the answer would be:
Of course you may!
- When answering the telephone you say:
Go ahead! I'm listening to your call
- Turkish speakers also say efendim on answering telephone phone to say Hello! in a polite manner.
- When passing people in narrow places or entering lifts:
There are many cases where buyurun is used.
It is constant use in all walks of life.
It is often abraded to buyrun in colloquial daily speech.
Turkish Buyurun is a useful word:
"Welcome! Here you go! Have a go! Have a seat! Come over here!" and more…
This word has become a universal polite request or pleasant command.
It is a catch-all word for most situations.